Suzanne und Georg Eisenmann, die 1996 bis 2021 ihr Übersetzungsbüro in Karlsruhe hatten, haben langjährige Erfahrungen (seit 1991) in der Übersetzung folgender Fachgebiete:
- Recht - juristische Übersetzungen aller Art
- Vertragsübersetzungen wie z.B.:
Kaufvertrag, Gesellschaftsvertrag, Arbeitsvertrag, Dienstvertrag, Kreditvertrag, Gestattungsvertrag,Joint-Venture-Vertrag, Kooperationsvertrag, Rahmenvertrag, Lizenzvertrag,
Mietvertrag, Geschäftsführungsvertrag, usw.
- Allgemeine Geschäftsbedingungen (auch AGB genannt), Einkaufsbedingungen, Lieferbedingungen, Lizenzbedingungen usw.
- juristische Korrespondenz, Klageschriften, Urteile wie z. B. Scheidungsurteile
- Patentrecht: Patent-Übersetzungen, Patentschrift, Patentbeschreibungen, Patentansprüche, Patentanmeldungen, Patentklagen
- Handelsregisterauszug
- Wirtschaft
- Korrespondenz
- PowerPoint-Präsentationen
- Unternehmenspläne
- Risikomanagement
- Jahresberichte, Bilanz und Gewinn- und Verlustrechnung (G&V)
- Geschäftsberichte
- CashFlow-Berichte
- PR-Texte, Werbung
- Pressemitteilungen
- Anzeigentexte
- Kundenzeitschriften
- Werbetexte, Broschüren
- Webseiten
- Kataloge
- Information Technology / EDV
- Software, Software-Handbücher (Manuals), Spracherkennung, Computeranwendungen, Computerspiele
- Hardware, Anleitungen
- Internetseiten (Websites)
- Medizintechnik, Medizingeräte und -instrumente
- Medizin (insbesondere Radiologie, Onkologie und Urologie, Arztberichte, Befunde
- Beglaubigte Übersetzungen - Beglaubigungen (Urkunden, Arbeitszeugnisse, Verträge, Apostillen usw.)
- Private Dokumente, Übersetzung von z. B.:
- Lebenslauf, Bewerbung
- Zeugnisse (Schulzeugnis, Arbeitszeugnis, Uni-Zeugnis, Diplom, Approbation, Promotionsurkunde, Bachelor- und Master-Zeugnisse (mit “Diploma Supplement”)
- Geburtsurkunde, Heiratsurkunde
- Testament, letzter Wille, Erbscheine
- Schriftverkehr mit Behörden (Erwerb der Staatsbürgerschaft, Einbürgerungszusicherungen)
- Führungszeugnis
- Dokumente für Auswanderung
- Führerscheine
Startseite